Dewey Decimal862/.3
Table Of ContentContents Acknowledgments Introduction: The Conquest on Trial: Carvajal's Complaint of the Indians in the Court of Death Carlos A. Jáuregui Note on the Translation Carlos A. Jáuregui and Mark Smith-Soto Complaint of the Indians in the Court of Death [Scene XIX of The Court of Death], 1557, by Michael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo (Spanish and English texts) Appendix: Facsimile of the 1557 Edition Bibliography About the Authors Index
SynopsisThe first English translation of Michael de Carvajal's Spanish play Complaint of the Indians in the Court of Death , originally published in 1557. Translated by Carlos Jáuregui and Mark Smith-Soto. An annotated bilingual edition, with an introduction that discusses the origins and ideological significance of the play., The first English translation of Michael de Carvajal's Spanish play Complaint of the Indians in the Court of Death, originally published in 1557. Translated by Carlos Jáuregui and Mark Smith-Soto. An annotated bilingual edition, with an introduction that discusses the origins and ideological significance of the play., Michael de Carvajal's fascinating and unusual play--published by Luis Hurtado de Toledo in 1557--is a rare sixteenth-century theatrical piece about the conquest of the New World. It is a long-ignored but fundamental source for the study of Latin American cultural history. A theatrical version of the Spanish Conquest clearly influenced by Bartolomé de Las Casas, the play centers on a group of American natives filing a complaint against the Spanish conquistadors--before a tribunal presided over by Death. They denounce the horrors and crimes committed against them by the conquistadors and colonizers in their idolatrous greed for gold. The play constitutes an allegorical summary of the debates of the day about the emergence of the Spanish Empire, the justification of conquest, the right to wage war against the Indians, the evangelization of the natives, the discrimination against the newly converted peoples of the New World, the exploitation of Indian labor, the extent of the emperor's sovereignty, and the right to resist tyranny. The translation by Carlos Jáuregui and Mark Smith-Soto is the first English edition of this important work. It is presented in an annotated, bilingual edition, with a critical introduction that discusses the origins and ideological significance of the play., Michael de Carvajal's fascinating and unusual play--published by Luis Hurtado de Toledo in 1557--is a rare sixteenth-century theatrical piece about the conquest of the New World. It is a long-ignored but fundamental source for the study of Latin American cultural history. A theatrical version of the Spanish Conquest clearly influenced by Bartolom de Las Casas, the play centers on a group of American natives filing a complaint against the Spanish conquistadors--before a tribunal presided over by Death. They denounce the horrors and crimes committed against them by the conquistadors and colonizers in their idolatrous greed for gold. The play constitutes an allegorical summary of the debates of the day about the emergence of the Spanish Empire, the justification of conquest, the right to wage war against the Indians, the evangelization of the natives, the discrimination against the newly converted peoples of the New World, the exploitation of Indian labor, the extent of the emperor's sovereignty, and the right to resist tyranny. The translation by Carlos J uregui and Mark Smith-Soto is the first English edition of this important work. It is presented in an annotated, bilingual edition, with a critical introduction that discusses the origins and ideological significance of the play.
LC Classification NumberPQ6321.C35Q4713 2008