Bild 1 von 12












Galerie
Bild 1 von 12












UNTERTITELUNG: INTERLINGUALE, Intralinguale Und Intersemiotische Aspekte Deutsch-
US $15,99
Ca.EUR 13,60
oder Preisvorschlag
Artikelzustand:
Sehr gut
Buch, das nicht neu aussieht und gelesen wurde, sich aber in einem hervorragenden Zustand befindet. Der Einband weist keine offensichtlichen Beschädigungen auf. Bei gebundenen Büchern ist der Schutzumschlag vorhanden (sofern zutreffend). Alle Seiten sind vollständig vorhanden, es gibt keine zerknitterten oder eingerissenen Seiten und im Text oder im Randbereich wurden keine Unterstreichungen, Markierungen oder Notizen vorgenommen. Der Inneneinband kann minimale Gebrauchsspuren aufweisen. Minimale Gebrauchsspuren. Genauere Einzelheiten sowie eine Beschreibung eventueller Mängel entnehmen Sie bitte dem Angebot des Verkäufers.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Abholung:
Kostenlose Abholung in 28079 Indian Trail, United States
Versand:
US $4,47 (ca. EUR 3,80) USPS Media MailTM.
Standort: Indian Trail, North Carolina, USA
Lieferung:
Lieferung zwischen Sa, 26. Jul und Mi, 30. Jul bei heutigem Zahlungseingang
Rücknahme:
Keine Rücknahme.
Zahlungen:
Sicher einkaufen
- Gratis Rückversand im Inland
- Punkte für jeden Kauf und Verkauf
- Exklusive Plus-Deals
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich.
eBay-Artikelnr.:176730154278
Artikelmerkmale
- Artikelzustand
- Subtitle
- interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte: Deutsc
- EAN
- 9783631606742
- ISBN
- 9783631606742
- Release Year
- 2016
- Book Title
- Untertitelung
- Title
- Untertitelung
- Contributor
- Valentina Crestani (Edited by)
- Genre
- Films & TV
- Country/Region of Manufacture
- CH
- Topic
- Language & Reference
- Release Date
- 04/25/2016
Über dieses Produkt
Product Identifiers
Publisher
Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Peter
ISBN-10
3631606745
ISBN-13
9783631606742
eBay Product ID (ePID)
222032548
Product Key Features
Number of Pages
249 Pages
Publication Name
Untertitelung: Interlinguale, Intralinguale und Intersemiotische Aspekte : Deutschland und Italien Treffen Sich
Language
German
Subject
Italian, General, German, Linguistics / General
Publication Year
2016
Features
New Edition
Type
Textbook
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Series
Deutsche Sprachwissenschaft International Ser.
Format
Hardcover
Dimensions
Item Weight
15.5 Oz
Item Length
8.3 in
Item Width
5.8 in
Additional Product Features
Intended Audience
Scholarly & Professional
LCCN
2017-296739
Series Volume Number
22
Number of Volumes
1 vol.
Illustrated
Yes
Table Of Content
Inhalt: Tania Baumann: Textuelle Aspekte der interlingualen Untertitelung: deutsche Autorenfilme im Italienischen - Barbara Haussinger: DVD-Untertitelung mit templates . Zur Ubersetzung von Mündlichkeit und DDR-Spezifika in der italienischen Fassung von Spur der Steine - Valentina Crestani: Die Kodierung von Emotionen in italienischen Untertiteln deutschsprachiger Spielfilme - Claudia Buffagni: Anredeformen zwischen Beziehungsmanagement und Selbstrepräsentation. Die italienische Untertitelung von Rosenstraße (2003) und Die Fälscher (2007) - Fabio Mollica/Antonella Nardi: Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische - Elmar Schafroth: Lost in (too little) space? Dialektale Mündlichkeit im Film und ihr Verhältnis zu Untertiteln - Nora Wirtz: Die Übersetzung von Kulturspezifika - Realien und Dialekte - in den Filmen Bienvenue chez les Ch'tis und Benvenuti al Sud - Sandra Stuwe: Die deutsche Untertitelung in La meglio gioventù / Die besten Jahre von Marco Tullio Giordana - Viola Usselmann: Hören + Sehen Verstehen? Zur Relevanz von Untertiteln im Musiktheater - Marina Brambilla/Valentina Crestani: Ich kann die Gespräche leider nicht hören : Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme.
Edition Description
New Edition
Synopsis
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beitr ge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielf ltigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterst ck) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die bersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse f r Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie bersetzungswissenschaftlerInnen., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beiträge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielfältigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterstück) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die Übersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse für Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie ÜbersetzungswissenschaftlerInnen.
LC Classification Number
P306.93.U58 2016
Artikelbeschreibung des Verkäufers
Info zu diesem Verkäufer
RNBeth
100% positive Bewertungen•415 Artikel verkauft
Angemeldet als privater VerkäuferDaher finden verbraucherschützende Vorschriften, die sich aus dem EU-Verbraucherrecht ergeben, keine Anwendung. Der eBay-Käuferschutz gilt dennoch für die meisten Käufe. Mehr erfahrenMehr erfahren
Verkäuferbewertungen (146)
- 7***j (1023)- Bewertung vom Käufer.Letzte 6 MonateBestätigter KaufGorgeous HC book in like-new condition and at best price on eBay. Wrapped snug as a bug in a rug and shipped at breakneck speed, rec'd in three days. Great communication, too. First-rate eBay experience; wish all sellers were this good. Highest recommendation. Thank You!Celluloid Skyline: New York and the Movies Sanders, James HB Very Good Photos (Nr. 176746821801)
- e***t (84)- Bewertung vom Käufer.Letzte 6 MonateBestätigter KaufVery fast shipping! Item can as described. Great seller!
- d***e (2859)- Bewertung vom Käufer.Letzte 6 MonateBestätigter KaufSuper fast shipping! Excellent condition & packed well! AAA+++ Seller!!!!!
Noch mehr entdecken:
- Filmbücher auf Deutsch,
- Frauenliteratur auf Deutsch,
- Deutsche Zeitschriften,
- Naturbücher auf Deutsch,
- Deutsche Deutsch als Fremdsprache Sprachkurse und Lehrmaterialien,
- Kochbücher auf Deutsch,
- Geschichts- und Militärbücher auf Deutsch,
- Ausbildungsbücher über Deutsch,
- Deutsche Zeitschriften Penthouse,
- Spiritual und Esoterikbuch auf Deutsch